Цей переклад може не відображати змін, внесених із 2022-01-02 у англійський оригінал.

Ви можете поглянути на ці зміни. Будь-ласка перегляньте файл README стосовно перекладів для того, щоб отримати інформацію про координування перекладів цієї статті.

Як застосовувати додаткові можливості GNU FDL

Річард Столмен

У GNU FDL (Ліцензію вільної документації GNU) входять дві необов'язкові можливості: незмінні розділи і тексти для обкладинки, якими ви можете за бажанням скористатися.

Найпростіший випадок — коли ви не користуєтеся цими можливостями. Тоді це повинно бути зазначено в ліцензійному повідомленні, приблизно так:

Надається дозвіл копіювати, поширювати і/або змінювати
цей документ на умовах Ліцензії вільної документації GNU
версії 1.3 або будь-якої новішої версії, що опублікована Фондом
вільного програмного забезпечення, без Незмінних розділів, без
Текстів для передньої сторони обкладинки та без Текстів для задньої сторони
обкладинки. Копія ліцензії поміщена в розділі "Ліцензія
вільної документації GNU".

Але якщо ви хочете скористатися цими можливостями, то тут ми пояснюємо, для чого вони призначені і як ними користуватися.

Незмінні розділи

Зміст незмінних розділів полягає у тому, що вони дають вам спосіб висловити особисту нетехнічну думку про цю тему.

Класичний приклад незмінного нетехнічного розділу у вільному посібнику   Маніфест GNU який включається у “Посібник по GNU Emacs”. У Маніфесті GNU нічого не говориться про те, як редагувати за допомогою Emacs, але там пояснюється причина, по якій я написав GNU Emacs   щоб він був важливою частиною операційної системи GNU, яка дала б користувачам комп'ютерів свободу співпрацювати разом. Оскільки Маніфест GNU відображає принципи проекту GNU, а не особливості GNU Emacs, ми вирішили, що інші не повинні видаляти або змінювати його при подальшому поширенні “Посібника Emacs”, і ми вписали цю вимогу у ліцензію. Фактично ми перетворили Маніфест GNU у незмінний розділ, хоча і не користувалися цим терміном. Щоб зробити це сьогодні за допомогою GNU FDL, ми написали б приблизно таке ліцензійне повідомлення:

Надається дозвіл копіювати, поширювати і/або змінювати
цей документ на умовах Ліцензії вільної документації GNU
версії 1.3 або будь-якої новішої версії, що опублікована Фондом
вільного програмного забезпечення; до Незмінних розділів відноситься
тільки "Маніфест GNU", без Текстів для передньої сторінки обкладинки
і без Текстів для задньої сторінки обкладинки. Копія ліцензії розміщена
у розділі "Ліцензія вільної документації GNU".

Тут сказано, що розділ “Маніфест GNU” є єдиним незмінним розділом.

Стара ліцензія “Посібника з Emacs” не дозволяла іншим людям, які змінювали і розповсюджували посібник далі, додавати нові незмінні розділи. Але коли ми сформулювали загальнішу версію концепції для GNU FDL, я подумав, що з точки зору етики буде логічніше, якщо ті, хто змінює посібник, зможуть писати незмінні розділи, як і перші автори. FDL це допускає.

Але ця можливість вимагає запобіжних заходів, щоб запобігти зловживанням, які поставили б під загрозу вільний статус посібника. Особа Б, яке змінює посібник, написаний особою А, не повинно бути в змозі зробити будь-яку документацію особи А незмінною, бо це було б відмовою особі В у дозволі змінювати її далі. Подібним чином, якщо особа Б додає документацію по додатковим підтемам, ця додаткова документація не повинна бути незмінною; в інших повинна бути можливість змінювати саму документацію. Умови, що накладаються FDL на додавання незмінних розділів, вводять такі запобіжні заходи.

У посібнику не обов'язково повинні бути незмінні розділи. У найпростішому разі їх немає зовсім. Вам не потрібно перераховувати саму GNU FDL як незмінний розділ, тому що в FDL явно сказано, що саму FDL змінювати не можна. FDL розрізняє також розділи з певними заголовками, такими, як “Історія”, “Присвята” і інші. Вам не потрібно перераховувати ці розділи як незмінні, тому що у FDL вже подано правила для цих розділів.

Тексти обкладинки

Текст для обкладинки — це короткий текст, який ви вимагаєте друкувати на обкладинці посібника, коли воно видається, навіть якщо його видає хтось інший. Ви можете вказати “текст для передньої сторінки обкладинки”, який повинен бути надрукований на передній сторінці, і “текст для задньої сторінки обкладинки”, який повинен бути надрукований на задній сторінці. Можна вказати по одному тексту кожного з цих двох видів.

Тексти для обкладинки   нова можливість, тому я не можу навести приклади їхнього використання в минулому, але їхнє призначення просте. Вони призначені для того, щоб дати первісному видавцеві деякої редакції спосіб попросити або заохотити людей купувати ті екземпляри, які видані ним, а не примірники когось, хто передрукував посібник. Наприклад, ми можемо уявити собі, що в якості тексту для зворотної сторінки обкладинки буде зазначено такий:

ВАТ “Вільні посібники” оплатило роботи Яроша Д.
за написання цього посібника і просить вас про підтримку шляхом
покупки нашого видання цього посібника.

Це могло б допомогти ВАТ “Вільні посібники” досягти успіху у справі видання вільних посібників   принаймні, така ідея. Щоб вказати це в якості тексту для задньої сторінки обкладинки, ВАТ “Вільні посібники” могло б написати приблизно таке ліцензійне повідомлення:

Надається дозвіл копіювати, поширювати і/або змінювати
цей документ на умовах Ліцензії вільної документації GNU
версії 1.3 або будь-якої старшої версії, що опублікована Фондом
вільного програмного забезпечення, без Незмінних розділів, без
Текстів для передньої сторінки обкладинки і з одним Текстом для задньої
сторінки обкладинки: "ВАТ "Вільні посібники" оплатило роботи
Яроша Д. з написання цього посібника і просить вас про підтримку
за допомогою покупки нашого видання цього посібника.". Копія
ліцензії поміщена в розділі "Ліцензія вільної
документації GNU".