Bilgi

Bu sayfa www-tr projesinin geçici sayfasıdır.

Aşamalar

0 Çeviri
1 Dil denetimi (Bu bolum artik guncellenmemektedir.)
2 Çeviri denetimi (Bu bolum artik guncellenmemektedir.)
3 Yayım

0. Aşama: Çeviri

Çeviri, özgün metni Türkçe’ye çevirme işidir. Özgün metin büyük olasılıkla İngilizce olacaktır. Birebir sözcük çevirisi olmayarak, anlamı koruyan ve özgün dilin yalnızca kendine özgü, Türkçe’yi ilgilendirmeyen, özelliklerini barındırmayan çeviriler kabul edilecektir. Çevirmenler yalnızca çeviri işinden sorumludurlar, bu yüzden diledikleri herhangi bir ortamda diledikleri araçlar ile çalışmalarını yürütebilirler.

Aşağıdaki tablo çevrilmeleri uygun görülen sayfaların durumlarını gösterir. Diğer sayfalar için öneride bulunabilirsiniz.

  Sayfa adı Çevirmenler
0
home Ali Servet Dönmez
1
gnu Şenay Idalı
2
gnu-history Beyhan Parlakyıldız
3
thegnuproject Beyhan Parlakyıldız
4
initial-announcement
Gülnigar Bellikan
5
manifesto Hale Acun
6
byte-interview Beyhan Parlakyıldız
7
rms-lisp Sanem Uçan
8
linux-and-gnu Ufuk Eskici
9
why-gnu-linux Hale Acun
10
gnu-users-never-heard-of-gnu Isbaran Akçayır
11
gnu-linux-faq Sanem Uçan
12
gnu-user-groups İşbaran Akçayır
13
fs-user-groups Ufuk Eskici
14
software Hüseyin Oğuz Albayrak
15
devel Gülnigar Bellikan
16
evaluation Gülnigar Bellikan
17
philosophy Gülnigar Bellikan
18
free-sw Pınar Yanardağ
19
why-free Emre Sevinç
20
shouldbefree Ayça Koçaş
21
free-doc Esin Sağlam
22
selling Gökçen Akçayır
23
categories Sönmez Kartal
24
reliability Oktay Soyupak
25
free-software-for-freedom
Sönmez Kartal
26
linux-gnu-freedom Sanem Uçan
27
gnutella Hüseyin Oğuz Albayrak
28
schools Beyhan Parlakyıldız
29
my_doom Beyhan Parlakyıldız
30
15-years-of-free-software Beyhan Parlakyıldız
31
free-software-intro Seçil Abay
32
copyleft Sönmez Kartal
33
why-copyleft Fatma Ekşioğlu
34
university Fatma Ekşioğlu
35
pragmatic Feride Nagehan Özturk
36
x Elif Öztaş
37
apsl Gülnigar Bellikan
38
bsd Gülnigar Bellikan
39
netscape-npl İsmail Karataş
40
udi İsmail Karataş
41
microsoft Beyhan Parlakyıldız
42
microsoft-antitrust Sanem Uçan
43
microsoft-verdict Sanem Uçan
44
microsoft-new-monopoly Hüseyin Oğuz Albayrak
45
plan-nine İsmail Karataş
46
motif İsmail Karataş
47
using-gfdl Gizem Güngördü
48
gpl-american-way Muzaffer Tolga Özses, Ufuk Eskici
49
gpl-american-dream Sevil Üregen
50
enforcing-gpl Abdullah Ünal
51
freedom-or-power Beyhan Parlakyıldız
52
no-word-attachments Beyhan Parlakyıldız
53
java-trap Beyhan Parlakyıldız
54
fighting-software-patents Gülşah Bozoğlu
55
software-literary-patents Gülşah Bozoğlu
56
words-to-avoid Nursu Balcı
57
open-source-misses-the-point Beyhan Parlakyıldız
58
drdobbs-letter Fatma Ekşioğlu
59
use-free-software Fulya Horzun
60
mcvoy Fatma Ekşioğlu
61
gif Abdullah Ünal
62
motivation Sevil Üregen
63
help Hüseyin Oğuz Albayrak
64
directory Hayrettin Koramaz
65
linking-gnu Hayrettin Koramaz
66
help-hardware Hayrettin Koramaz
67
used-computers Hayrettin Koramaz
68
graphics Ahmet Hasçelik
69
hurd-paper Oktay Poçan
70
search Ali Servet Dönmez

1. Aşama: Dil denetimi

Dil denetimi, çevrilmiş metin üzerinde, Türkçe’ye özgü, dilbilgisi, noktalama ve yazım denetim ve düzeltmelerini yapma işidir.

Aşağıdaki tablo dil denetimi yapılması gereken sayfaların durumlarını gösterir.

Sayfa adı Denetçiler
software.tr Anıl Mevlüt Güven
free-sw.tr Anıl Mevlüt Güven
gnutella.tr Anıl Mevlüt Güven
gnu-history.tr Anıl Mevlüt Güven
graphics.tr Anıl Mevlüt Güven
home.tr Anıl Mevlüt Güven
hurd-paper.tr Anıl Mevlüt Güven
search.tr Anıl Mevlüt Güven
gpl-american-dream.tr Türkan Kurt
initial-announcement.tr Anıl Mevlüt Güven
help.tr Anıl Mevlüt Güven
used-computers.tr Anıl Mevlüt Güven
help-hardware.tr Anıl Mevlüt Güven
linux-gnu-freedom.tr Anıl Mevlüt Güven
free-software-intro.tr Anıl Mevlüt Güven
linking-gnu.tr Anıl Mevlüt Güven
devel.tr Anıl Mevlüt Güven
university.tr Anıl Mevlüt Güven
thegnuproject.tr Anıl Mevlüt Güven
microsoft.tr Anıl Mevlüt Güven
evaluation.tr Anıl Mevlüt Güven
freedom-or-power.tr Anıl Mevlüt Güven
selling.tr Anıl Mevlüt Güven
gnu-users-never-heard-of-gnu.tr Anıl Mevlüt Güven, Umut Odabaşı
no-word-attachments.tr Anıl Mevlüt Güven
java-trap.tr Anıl Mevlüt Güven
open-source-misses-the-point.tr Umut Odabaşı
gnu-linux-faq.tr Anıl Mevlüt Güven
drdobbs-letter.tr Anıl Mevlüt Güven
mcvoy.tr Anıl Mevlüt Güven
schools.tr Umut Odabaşı
my_doom.tr Anıl Mevlüt Güven
15-years-of-free-software.tr Anıl Mevlüt Güven
microsoft-verdict.tr Anıl Mevlüt Güven
manifesto.tr Anıl Mevlüt Güven
philosophy.tr Anıl Mevlüt Güven
microsoft-antitrust.tr Anıl Mevlüt Güven
why-copyleft.tr Anıl Mevlüt Güven
gnu.tr Anıl Mevlüt Güven
byte-interview.tr Anıl Mevlüt Güven
gpl-american-way.tr Anıl Mevlüt Güven
why-free.tr Anıl Mevlüt Güven
plan-nine.tr Anıl Mevlüt Güven
apsl.tr Anıl Mevlüt Güven
fs-user-groups.tr Anıl Mevlüt Güven
fighting-software-patents.tr  
motif.tr  
enforcing-gpl.tr  
udi.tr  
bsd.tr  
software-literary-patents.tr  
motivation.tr  
linux-and-gnu.tr  
why-gnu-linux.tr Fırat Özgül
free-software-for-freedom.tr  
netscape-npl.tr  
copyleft.tr  
microsoft-new-monopoly.tr  
categories.tr Sönmez Kartal

2. Aşama: Çeviri denetimi

Çeviri denetimi, çevrilmiş metnin konusu hakkında bilgili kişiler tarafından okunması ve gerekli görülebilecek düzenlemelerin yapılması işidir.

Özgün metin ve çeviri yan yana getirilerek çeviri gözden geçirilmeli ve gerekli görülen düzenlemeler denetmen tarafından yapılmalıdır.

Çeviri denetimi yapacak olan gönüllünün özgün metnin diline (büyük olasılıkla İngilizce) ve Türkçe’ye hakim olması gerektiği gibi, aynı zamanda GNU projesi‘i hakkında da temel bilgi sahibi olması gereklidir.

Herhangi bir sayfanın en az iki gönüllü tarafından farklı zamanlarda denetlenmesi ve bu denetimlerin üçüncü birkişi tarafından derlenmesi tercih edilir. Sayfanın çeviri aşamasına katkıda bulunmuş olan bir gönüllünün o sayfanın çeviri denetimi aşamasına da katkıda bulunması uygun değildir.

Aşağıdaki tablo çeviri denetimi yapılması gereken sayfaların durumlarını gösterir.

Sayfa adı Denetçiler
software.tr
free-sw.tr Sönmez Kartal
gnutella.tr
gnu-history.tr
graphics.tr
home.tr Ali Servet Dönmez
used-computers.tr  
help-hardware.tr  
linux-gnu-freedom.tr  
gpl-american-dream.tr  
hurd-paper.tr  
search.tr  
initial-announcement.tr  
help.tr  
free-software-intro.tr  
linking-gnu.tr  
devel.tr  
university.tr  
thegnuproject.tr  
microsoft.tr  
evaluation.tr  
freedom-or-power.tr  
no-word-attachments.tr  
selling.tr  
gnu-users-never-heard-of-gnu.tr Ali Servet Dönmez
java-trap.tr  
mcvoy.tr  
gnu-linux-faq.tr Fırat Özgül
drdobbs-letter.tr Ali Servet Dönmez
open-source-misses-the-point.tr  
schools.tr  
my_doom.tr  
15-years-of-free-software.tr Ali Servet Dönmez
microsoft-verdict.tr  
manifesto.tr  
why-gnu-linux.tr Fırat Özgül
philosophy.tr  
microsoft-antitrust.tr  
why-copyleft.tr Sönmez Kartal
gnu.tr  
why-free.tr Sönmez Kartal
byte-interview.tr  
gpl-american-way.tr  
plan-nine.tr  
apsl.tr  
fs-user-groups.tr  
categories.tr Sönmez Kartal

3. Aşama: Yayım

Aşağıdaki tablo www.gnu.org‘da yayımlanmış sayfaları gösterir.

 Sayfa adı
home.tr
gnu-users-never-heard-of-linux.tr
gnu-linux-faq.tr
why-gnu-linux.tr
free-sw.tr
drdobbs-letter.tr
15-years-of-free-software.tr
why-free.tr
why-copyleft.tr
categories.tr
university.tr
pragmatic.tr
selling.tr

Dipnot

G-NUT projesi, katkılarından dolayı Gönüllü Çevirmenler‘e çok teşekkür eder.